Attimi di panico a New York quando il segretario di Stato americano Hillary Clinton si e' presentata all'Assemblea Generale delle Nazioni Unite con un grosso e luccicante mollettone argentato sui capelli.
Si tratta di un nuovo sistema anti-spionaggio, infatti non si puo' guardare!
(Fonte: Ansa)
Fonte imm
Crimini contro lo stile?
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
RESTIAMO IN CONTATTO!
PER CONOSCERE GLI ULTIMI AGGIORNAMENTI VISITA LA MIA PAGINA FACEBOOK
Commenti
La mollettona di Hillary
La mollettona di Hillary
Mosca cavallina o pigiatrice meccanica?
Per quanto la “molletta” tiri dentro la “molla” in quanto “stimolo”, “impulso”, “spinta”, si potrà pensare che Hillary abbia in testa una sollecitazione o una urgenza, insomma che cosa le sta addosso, che non le dà pace, la pungola, la spinge, la tallona, la incita, la invoglia?
O si dovrà vedere questa “mollettona” come sintèma somatico ? Come se stesse a dire a tutti sono la persona assillante, insistente, la mosca cavallina, la rompiscatole?
O mettiamo che invece, per essere correlabile il sintèma con “spinta”, voglia farsi spingere qua e là, lasciarsi sballottare, pigiarsi ?
D’altra parte, anche come sintèma correlabile con “impulso”, non è che voglia obbedire all’istinto, ascoltare la voce della natura, e quindi è questa mollettona in testa che non si riesce a guardare che dice al mondo che l’istinto di Hillary è profondo, naturale, viscerale, incontenibile, irrefrenabile?
Va da sé che, infine, in quanto “stimolo”, tutto possa afferire all’elettricità e alla meccanica, tanto che non si possa non presupporre una radicale vocazione a farsi “pigiatrice”, meccanica o elettrica, a seconda dell’ambiente in cui si pigia.
Il percorso linguistico in Usa, giacché laggiù la “molletta per capelli” è tutta contenuta nella locuzione “bobby pin”, è sostanzialmente diverso: da “bob”, che è il “caschetto”(di capelli) ma che è anche la “coda mozza”(del cavallo), al “bob”, o l’”inchino”, e da “pin”, che è la “spilla”, il “perno”, ma anche il “birillo” per non parlare del “cavicchio”, si arriva alle azioni di “to bob”, che è il verbo di “tagliare, “mozzare”, ma anche di “sobbalzare”, “ballonzolare”, “fare un rapido inchino”, e alle zioni di “to pin”, che è il verbo di “appuntare” o “inchiodare” fino a far sottentrare che si possa “fare un rapido inchino per lo spinotto” o il “perno” o sulla “spoletta”, o “ballonzolare sul”, se non “andare in bob con il”, “cavicchio”?